Sự chuyển di tiêu cực trong các bài nói kể chuyện cá nhân của người Việt học tiếng Anh: nghiên cứu trường hợp của một trung tâm tiếng Anh trên địa bàn Hà Nội (Negative transfer in personal storytelling speeches made by Vietnamese EFL learners: A case study of a language center in Hanoi, Vietnam)

Trang chủ / Ngân hàng ý tưởng

Tổng quan

1. Nhu cầu thực tiễn
Việc thực hiện nghiên cứu về “Sự chuyển di tiêu cực” rất quan trọng vì nó có thể giúp
hiểu rõ hơn về các vấn đề mà người Việt học tiếng Anh phải đối mặt trong quá trình
học tập. Từ đó, nó giúp cải thiện hiệu suất học tập và giảng dạy ngôn ngữ, cũng như hỗ
trợ người học vượt qua các khó khăn trong quá trình học.
Về phía giáo viên, họ có thể xác định được các lỗi cụ thể mà người học gặp phải và hiểu
rõ nguyên nhân của chúng. Việc này giúp giảng viên và nhà nghiên cứu ngôn ngữ phát
triển các phương pháp giảng dạy và học tập hiệu quả hơn. Bằng cách nghiên cứu cách
mà các lỗi này phát sinh, phương pháp giảng dạy sẽ được điều chỉnh để giảm thiểu sự
chuyển di tiêu cực và tối ưu hóa quá trình học.
Về phía người học, nhận biết được sự chuyển di tiêu cực có thể giúp họ tự nhận thức và
khắc phục các lỗi gặp phải trong quá trình học tập. Điều này có thể tạo ra sự tự tin và
khích lệ họ tiếp tục học tập và phát triển trong việc sử dụng ngôn ngữ.
Về phía các cơ quan quản lý giáo dục, nghiên cứu này có thể cung cấp thông tin hữu
ích cho việc định hình chính sách và chương trình giáo dục. Điều này giúp thiết kế các
chương trình học tập và đào tạo giáo viên một cách hiệu quả hơn.

2. Tổng quan tài liệu công trình nghiên cứu liên quan
a. Sự chuyển di tiêu cực từ góc độ văn hoá
Nghiên cứu của Bai & Qin vào năm 2018 tìm thấy rằng mặt văn hóa được thể hiện trong
ngôn ngữ mẹ đẻ (Tiếng Trung) có ảnh hưởng sâu sắc đến quá trình học ngôn ngữ thứ
hai (Tiếng Anh). Sinh viên có xu hướng sử dụng từ và hình thành câu tương tự như suy
nghĩ của họ bằng tiếng Trung. Từ đó, nguồn gốc của sự chuyển di tiêu cực từ các khía
cạnh văn hóa được làm sáng tỏ trong các phương pháp tư duy, nhận thức thẩm mỹ và
niềm tin tôn giáo. Các phương pháp nghiên cứu được áp dụng là phân tích đối chiếu
cũng như phân tích lỗi. Người nghiên cứu cũng đề xuất một số phương pháp từ vai trò
của cả giáo viên và sinh viên để tránh sự chuyển di tiêu cực trong kỹ năng viết. Tuy
nhiên, phần phân tích dữ liệu không phong phú, có thể do số lượng mẫu viết lấy từ các
tham gia nghiên cứu hạn chế. Do đó, kết luận về các kết quả của nghiên cứu này có thể
không đủ rõ ràng.

b. Sự chuyển di tiêu cực từ góc độ ngôn ngữ học
Trong một nghiên cứu của Phạm (2016) về sự chuyển di tiêu cực của ngôn ngữ mẹ đẻ
trong kỹ năng viết trong tiếng Anh của sinh viên năm thứ nhất tại Đại học Nông nghiệp
Việt Nam, các lỗi đã được phân tích liên quan đến từ vựng, diễn ngôn và cú pháp từ ba
loại văn bản được chọn: thư, bài miêu tả và bài kể chuyện bằng cách sử dụng phương pháp phân tích lỗi và phân tích đối chiếu. Tuy nhiên, các lỗi ở mức từ vựng là phổ biến
nhất trong công việc của sinh viên. Tính hiệu quả của việc sử dụng phương pháp phân
tích lỗi đã được chứng minh qua nghiên cứu này, đó cũng là phương pháp nghiên cứu
chính trong nghiên cứu của chúng tôi, để xác định và phân tích các lỗi ngôn ngữ.
Nghiên cứu của Saud & Kesseiri (2013) về truyền tải ngôn ngữ và các lỗi trong khi nói
của các sinh viên Ả Rập đã chứng minh khả năng thực hiện các nghiên cứu về sự chuyển
di tiêu cực thông qua các mẫu bài nói. Tuy nhiên, nghiên cứu định tính trong nghiên
cứu này thiếu một cơ sở lý thuyết từ tài liệu đã công bố và các ví dụ không được cung
cấp trong các câu đầy đủ, nên thiếu sự thuyết phục.
Thông qua việc sử dụng thì và các khía cạnh trong tiếng Anh, Dang và Nguyen (2020)
giải thích tại sao người học tiếng Anh như một ngôn ngữ nước ngoài ở Việt Nam mắc
lỗi ở các thì. Bài báo đã làm sáng tỏ một số lý do chính, bao gồm sự khác biệt trong các
ngôn ngữ và sự ảnh hưởng của tiếng Việt trong việc học tiếng Anh. Ngoài ra, nghiên
cứu đề xuất một cách học đó là sinh viên có thể vẽ để thấy được sự so sánh và tương
phản ở các thì trong 2 ngôn ngữ. Dựa trên cùng một phương pháp nghiên cứu như của
chúng tôi, bài báo này chứng minh tính khả thi của phương pháp phân tích lỗi để xác
định các thì và các lỗi sai khi chia động từ chính trong tiếng Anh với sự ảnh hưởng của
tiếng Việt. Tuy nhiên, sự khác biệt trong việc nhận thức các thì chỉ là giả thuyết và kết
luận tạm thời dựa trên sự khác biệt giữa hai hệ thống ngôn ngữ.

3. Ý nghĩa khoa học
Nghiên cứu này sẽ đóng góp vào các nguồn tài liệu học thuật của lĩnh vực ngôn ngữ
học ứng dụng Việt Nam, đặc biệt là về vấn đề ảnh hưởng của ngôn ngữ mẹ đẻ đối với
việc học ngôn ngữ thứ 2, hoặc cụ thể là sự chuyển giao ngôn ngữ. Quan trọng là khía
cạnh ngôn ngữ mà nghiên cứu này đang nhắm đến là về kỹ năng nói và các người tham
gia nghiên cứu có các trình độ ngôn ngữ và độ tuổi khác nhau, điều này tạo điều kiện
cho sự so sánh kỹ lưỡng và có thể dẫn đến những phát hiện mới.
Cụ thể, hiện nay, các nghiên cứu về sự chuyển di tiêu cực trên các học viên người Việt
học tiếng Anh như một ngôn ngữ nước ngoài trong kỹ năng nói còn hạn chế. Hơn nữa,
các đối tượng tham gia các nghiên cứu trước đó thường sẽ có cùng trình độ tiếng Anh,
do đó việc so sánh về sự chuyển di tiêu cực giữa họ không thể thực hiện được. Tóm lại,
nghiên cứu này được thực hiện trên các bài nói theo hướng kể chuyện của các học viên
từ ba trình độ tiếng Anh khác nhau, nên có tiềm năng giải quyết những hạn chế kể trên.