Đối với sinh viên năm 3 chuyên ngành tiếng Anh CLCTT23, bộ môn Biên dịch là một trong những học phần bắt buộc nhằm đem đến cho sinh viên những kiến thức nhất định trong dịch thuật. Trong quá trình học về biên dịch, nhóm nghiên cứu nhận thấy ở các bài dịch Việt – Anh của sinh viên thường xuất hiện các lỗi cú pháp. Điều này khiến cho các câu trong bài dịch trở nên tối nghĩa, khó đọc và ảnh hưởng đến chất lượng tổng thể của bài dịch. Song song với học phần Biên dịch, sinh viên chuyên ngành tiếng Anh cũng được học Ngôn ngữ học tiếng Anh, đặc biệt là kiến thức cơ bản về cú pháp (Syntax). Vì thế, nhóm muốn thực hiện nghiên cứu tình huống về các lỗi cú pháp thường gặp trong bài dịch Việt – Anh của sinh viên năm Ba chuyên ngành tiếng Anh CLCTT23, phân tích các lỗi đó dựa trên phương pháp phân tích lỗi sai (Error Analysis), phân loại các lỗi dựa trên khung lý thuyết về lỗi sai Ngôn ngữ. Từ đó đưa ra kết luận về các lỗi cú pháp thường gặp của sinh viên năm Ba trong bản dịch Việt – Anh trên phương diện lỗi sai ngôn ngữ. Bên cạnh đó, nhóm nghiên cứu cũng tiến hành phỏng vấn khách thể nghiên cứu để tìm ra nguyên nhân dẫn đến những lỗi sai cú pháp đó.